cas mia
2005-04-14 21:25:26 UTC
Devo tradurre in inglese il testo di una romanza di Donizetti che si
intitola 'La Conocchia'. Il testo, in dialetto napoletano, puo'
riassumersi ome segue:
La ragazza va sul balcone e si mette a filare, sapendo che il suo
innamorato passera' davanti alla sua casa, e procede:
quann'isso passa, po' rompo lo filo
e co' 'na grazia me mett'a priare,
bello peccarita' proitemillo,
isso lu piglia e io lo sto a guardare,
e accossi, e accossi me ne va o' mpilo mpilo ajmme'!
Qualcuno potrebbe aiutarmi a capire il significato del secondo e
dell'ultimo verso oppure idicarmi un altro gruppo a cui rivolgermi?
Grazie.
CM
intitola 'La Conocchia'. Il testo, in dialetto napoletano, puo'
riassumersi ome segue:
La ragazza va sul balcone e si mette a filare, sapendo che il suo
innamorato passera' davanti alla sua casa, e procede:
quann'isso passa, po' rompo lo filo
e co' 'na grazia me mett'a priare,
bello peccarita' proitemillo,
isso lu piglia e io lo sto a guardare,
e accossi, e accossi me ne va o' mpilo mpilo ajmme'!
Qualcuno potrebbe aiutarmi a capire il significato del secondo e
dell'ultimo verso oppure idicarmi un altro gruppo a cui rivolgermi?
Grazie.
CM